У травні у видавництві «Книги – ХХІ» з’явиться перший українськомовний переклад нового роману «Біжи, вовче» Черстін Екман. 

Ульф Норрстіґ, 70-річний єгер на пенсії, розповідає емоційну історію, яка сталася в північній провінції Швеції, Гельсінґланді. Після зустрічі з вовком головний герой замдумується про виправданість полювання та переосмислює власне життя: щось всередині наче зламалось, і це помічає не лише він, але й всі навколо. «Я думав: ми загарбники Землі. Ми перетворюємо її на одну велику токсичну спільноту. Ми вбиваємо життя в морях та лісах, і я більше не хочу брати в цьому участі», – подумки зауважує Норрстіґ. Із віком виринають спогади про давно поховане в пам’яті «мисливське» дитинство, яке отримав у спадок від батька й діда.

Ульф, чиє ім’я перекладається як «вовк», зіштовхнеться з різними випробуваннями на шляху до себе нового. Архаїчні пейзажі стародавніх шведських лісів підсилюють враження від внутрішнього протистояння різних «Я» головного героя. 

Наталія Іваничук у коментарі до видання зазначила: «Це вперше я перекладала Черстін Екман і була дуже здивована, навіть приголомшена, що вона довірила мені переклад свого твору. Екман прискіпливо добирає перекладачів. 

Книжка не проста, але, як на мене дуже шведська. Головна дійова особа не лише старий єгер і мисливець, а загалом природа Північної Швеції і її люди. Життя там досі майже не змінилося за століття: ліси, гори, полювання, усамітнений спосіб життя. Головний герой асоціює себе з блудним вовком, він, як той вовк – самотній і нелюдимий»

Від 8 по 20 травня на сайті видавництва триватиме передпродаж книги за акційною ціною – «Біжи, вовче»

 

 

Кому буде цікаво:

Тим, хто

- хоче ознайомитись із сучасною шведською літературою;

- цінує якісну художню прозу;

- переймається екологічними проблемами, гуманним ставленням до тварин;

- любить подорожувати й відкривати нове;

- цікавиться психологією людських взаємин, феноменом пам’яті;

 

Про авторку.

Черстін Екман – одна з найвідоміших сучасних шведських письменниць. Народилася 27 серпня 1933 року в комуні Фінспонг (лен Естерйотланд). Авторка низки успішних детективних романів («De tre små mästarna», «Dödsklockan» та ін.); пізніше перейшла до висвітлення психологічних і соціальних тем, проте чимало її творів зберігають ознаки детективного жанру. У 1998 Екман була нагороджена медаллю Litteris et Artibus.  

Про перекладачку.

Наталія Іваничук народилася в сім’ї письменника Романа Іваничука. Закінчила ґерманську філологію Львівського національного університету ім. Івана Франка, навчалася в Норвезькій фундації перекладачів, була учасницею літніх шкіл у Норвезькому університеті (Осло), Українському вільному університеті (Мюнхен). Перекладає з норвезької, німецької та шведської мов. Член Національної спілки письменників України.