У «Видавництві 21» вийшла графічна біографія німецькомовної письменниці родом із Буковини Рози Ауслендер (11 травня 1901, Чернівці – 3 січня 1988, Дюссельдорф) «Життя у слові», яку написала  літературознавець і перекладач, дослідниця життя і творчості Рози Ауслендер, голова ГО «Українсько-німецьке культурне товариство» при Центрі Gedankendach Оксана Матійчук, а візуально інтерпретували та втілили учасники Клубу ілюстраторів «Pictoric» Олена Старанчук і Олег Грищенко. Проект втілено за сприяння Центру Gеdankendach та Goete-Institut. Усі переклади використаних у тексті цитат із поезій та есе належать Петру Рихлу. Нагадаємо, що в 2011 році у «Видавництві 21» вийшла книга віршів та прози Рози Ауслендер «Час Фенікса» у перекладах Петра Рихла.

«Видавництво 21» попросило Оксану Матійчук розповісти про витоки проекту, про переваги формату графічної біографії та про основні координати, на яких побудоване це видання.

- Оксано, кому належить ідея створення графічної біографії Рози Ауслендер?

- Ідея зробити якесь арт-видання конкретно з цими ілюстраторкою та ілюстратором - Оленою Старанчук та Олегом Грищенком з Pictoric – належить нашій колишній співробітниці, журналістці Ірині Ганах. Вона познайомилася з художниками в Берліні. Нам - Ірині, Олегу Барасію та мені – була відома робота Pictoric «Діячі України». Під час обговорення можливих напрямків роботи, прийшла така ідея: зробити серію графічних біографій буковинських авторів та авторок (не тільки німецькомовних!). Почати вирішили з Рози Ауслендер, оскільки минулого року було 20-річчя з дня смерті (чи реально буде втілити задум цілої серії, поки не знаємо). Вирішили, що писати текст - мені, адже я писала дисертацію про Розу Ауслендер і добре знаю її біографію.

– Чи сприятиме, на Вашу думку, такий формат популяризації самої постаті Рози Ауслендер та її творчості?

Ми дуже сподіваємося, що цей формат буде цікавий різним цільовим групам. Думали передусім про школярів, розуміючи, що навряд чи можна зацікавити їх класичним викладом і виглядом біографії. Але вважаємо, що приваблива візуальна складова та простий текст будуть цікавими також для читачів інших вікових та соціальних категорій – тих, які не готові з різних причин сприймати (надто) академічні тексти. Вважаємо також, що комбінація візуального та текстового допомагає краще запам’ятовувати та утримувати увагу читачів(-ок).

– Оскільки подібний формат вимагає дуже сконденсованого викладу, то якими були Ваші пріоритети у виборі тих чи інших фактів біографії Рози Ауслендер, на чому Ви акцентували?

Тут можу назвати кілька міркувань, якими керувалася:

а) факти з життя, які показують зв’язок Рози з Буковиною (Чернівцями); б) життєві події, на які наклали відбиток історичні події, що визначали також долю Чернівців та європейських країн загалом; в) поетологічні чинники, що формували творчість Рози Ауслендер; г) речі чи вчинки, що показують її як непросту, іноді непередбачувану та емоційну особистість, «родзинки» характеру.

Більше про графічну біографію Рози Ауслендер «Життя у слові» і загалом про проект можна буде довідатися 14 травня у Літературному целанівському центрі (Чернівці, вул. О. Кобилянської, 51) під час презентації (початок о 18:00). А наразі на сайті «Видавництва 21» триває акція з нагоди виходу цієї книжки.

Інга Кейван, PR-менеджер «Видавництва 21»

+38(096)532 92 36

+38(099)475 85 61

ikeyvan7612@gmail.com

https://www.facebook.com/profile.php?id=100001499791735